banner
Дом / Новости / Преобразование нашего мира: Повестка дня в области устойчивого развития на период до 2030 года
Новости

Преобразование нашего мира: Повестка дня в области устойчивого развития на период до 2030 года

Apr 18, 2024Apr 18, 2024

Эта Повестка дня представляет собой план действий для людей, планеты и процветания. Он также стремится укрепить всеобщий мир при большей свободе. Мы признаем, что искоренение нищеты во всех ее формах и измерениях, включая крайнюю нищету, является величайшей глобальной задачей и непременным условием устойчивого развития. Все страны и все заинтересованные стороны, действуя в сотрудничестве и партнерстве, будут реализовывать этот план. Мы полны решимости освободить человечество от тирании нищеты и нужды, исцелить и обезопасить нашу планету. Мы полны решимости предпринять смелые и преобразовательные шаги, которые срочно необходимы, чтобы перевести мир на устойчивый и жизнестойкий путь. Отправляясь в это коллективное путешествие, мы обещаем, что никто не останется позади. 17 целей устойчивого развития и 169 задач, которые мы объявляем сегодня, демонстрируют масштаб и амбициозность этой новой универсальной программы. Они стремятся развивать Цели развития тысячелетия и завершить то, чего они не достигли. Они стремятся реализовать права человека для всех и добиться гендерного равенства и расширения прав и возможностей всех женщин и девочек. Они интегрированы и неделимы и уравновешивают три измерения устойчивого развития: экономическое, социальное и экологическое.

Цели и задачи будут стимулировать действия в течение следующих пятнадцати лет в областях, имеющих решающее значение для человечества и планеты:

Мы полны решимости покончить с нищетой и голодом во всех их формах и измерениях и обеспечить, чтобы все люди могли реализовать свой потенциал в условиях достоинства и равенства и в здоровой окружающей среде.

Мы полны решимости защитить планету от деградации, в том числе посредством устойчивого потребления и производства, устойчивого управления ее природными ресурсами и принятия срочных мер по борьбе с изменением климата, чтобы она могла удовлетворить потребности нынешнего и будущих поколений.

Мы полны решимости обеспечить, чтобы все люди могли жить процветающей и полноценной жизнью и чтобы экономический, социальный и технологический прогресс происходил в гармонии с природой.

Мы полны решимости способствовать созданию мирного, справедливого и инклюзивного общества, свободного от страха и насилия. Не может быть устойчивого развития без мира, а мира без устойчивого развития.

Мы полны решимости мобилизовать средства, необходимые для реализации этой Повестки дня, посредством обновленного Глобального партнерства в интересах устойчивого развития, основанного на духе укрепления глобальной солидарности, уделяя особое внимание потребностям беднейших и наиболее уязвимых слоев населения и при участии всех стран. все заинтересованные стороны и все люди.

Взаимосвязь и комплексный характер Целей устойчивого развития имеют решающее значение для обеспечения реализации цели новой Повестки дня. Если мы реализуем наши амбиции в полном объеме, предусмотренные Повесткой дня, жизнь всех людей значительно улучшится, а наш мир изменится к лучшему.

1. Мы, главы государств и правительств и высокие представители, встретившись в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке 25-27 сентября 2015 года, когда Организация отмечает свое семидесятилетие, приняли сегодня решение о новых глобальных целях устойчивого развития.

2. От имени народов, которым мы служим, мы приняли историческое решение о всеобъемлющем, далеко идущем и ориентированном на людей наборе универсальных и преобразующих целей и задач. Мы обязуемся неустанно работать над полной реализацией этой Повестки дня к 2030 году. Мы признаем, что искоренение нищеты во всех ее формах и измерениях, включая крайнюю нищету, является величайшей глобальной задачей и непременным условием устойчивого развития. Мы привержены достижению устойчивого развития в трех его измерениях – экономическом, социальном и экологическом – сбалансированным и комплексным образом. Мы также будем опираться на достижения Целей развития тысячелетия и стремиться решить незаконченные задачи.

3. Мы полны решимости в период до 2030 года повсеместно покончить с нищетой и голодом; бороться с неравенством внутри стран и между ними; построить мирное, справедливое и инклюзивное общество; защищать права человека и способствовать гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин и девочек; и обеспечить долговременную защиту планеты и ее природных ресурсов. Мы также полны решимости создать условия для устойчивого, инклюзивного и устойчивого экономического роста, общего процветания и достойной работы для всех, принимая во внимание различные уровни национального развития и потенциала.